One Little Voice

Your voice makes us happy!

マルタ留学【番外】 ~「持ち帰り」の言い回し~【30代女子の挑戦】 【サンジュリアン】

こんにちは、cocoです。また番外です。

 

みなさん、よくコーヒーを「持ち帰り」しますか?最近私はコンビニコーヒーをよく持ち帰りしちゃいます。おいしいですよね。

その他、ファーストフード店では、店内で食べるか?それともお持ち帰りですか?ってよく聞かれますよね。これ、実はイギリス英語とアメリカ英語で言い方が違うようです。

先日英会話の先生に教えてもらったので、少しシェアしたいと思います。

 

f:id:twinkle-libra:20190305011047j:plain

 

  

アメリカ英語での「持ち帰り」

 私たちがよく街中で聞く「Take out」は、主にアメリカで使われる「持ち帰り」だそうです。例えば以下のような使い方をします。

 

 I want this hamburger to take out. 

  このハンバーガーを持ち帰りたいです。

 

 もう一つ、「持ち帰り」に関する言葉があります。スタバでよく聞きませんか?そう「To go」です。スタバで持ち帰りの注文をすると、店員さんは内部オーダーを通す際に「To goでお願いしま~す」と声掛けしている時があります。

 

 Can I get this hamburger to go? 

  このハンバーガーを持ち帰りでお願いします。

 

 Do you have a coffee for here or to go?  *for here = 店内で

  コーヒーは店内で召し上がりますか?それともお持ち帰りですか?

 

同じ「持ち帰り」ですが、言い回しが少し違いますね。アメリカだと、このto goの方が主流だと聞きました。

 

イギリス英語での「持ち帰り」

 そしてイギリス英語圏での「持ち帰り」。それは「take away」と言います。

マルタに留学してバレッタで初めてコーヒー買ったときに「take out」と言いましたが、店員さんに「take away」と言い直されました。そのときに「あっ、海外ではtake awayっていうんだ」と思ったんです。(take out通じないと思った)

 ところが帰ってから英会話の先生に聞いたら、それはイギリス英語圏で言う言葉と言われました。。。同じ言葉なのに言い方色々ですよね。日本人でいうところの標準語と関西弁みたいなものだと思いますが、慣れるまで大変です^^;

 

 Can I have a coffee to take away?

  コーヒー持ち帰りでお願いします。

 For here or take away?

  店内で?それとも持ち帰りですか?

 

 

まとめ

  •  アメリカ⇒ to go / take out
  •  イギリス⇒ take away

 

 改めて海外に出てみると初めてわかることがあって、面白いですね。海外で実際に使うと脳に定着するので、これは一生忘れない単語だなぁと思いました!

ちなみにこの日の先生はカナダ人。カナダ人はアメリカ英語の方を使うようです。(ややこしいぜ・・・)

 皆さん海外のスタバでコーヒーを持ち帰りするときはぜひ使い分けてみてくださいね☆

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村